1. Θα κάνω μια υπόθεση και πάνω σ' αυτήν θα απαντήσω: Μάλλον εννοείς ημέρα και όχι ημερομηνία.
Ο δίσκος day στα Seiko (όχι μόνο του '60 αλλά και στα σημερινά) έχει τις ημέρες σε 2 γλώσσες, που εναλλάσσονται.
Λίγο μετά τις 24:00, όταν γίνεται η αλλαγή, ο δίσκος προχωράει 2 βήματα, ώστε πάντα να δείχνει την ίδια γλώσσα.
Η 1η γλώσσα λοιπόν, είναι πάντα τα Αγγλικά.
Η 2η, εξαρτάται από την αγορά στην οποία απευθύνεται το ρολόι: Γαλλικά, Ισπανικά, Γερμανικά, Αραβικά, Γιαπωνέζικα (Kanji) κλπ.
(Βασίλη, τα Kanji χρησιμοποιούνται στην Ιαπωνική γραφή, είναι όμως Κινεζικής προέλευσης!)
Υπάρχουν όμως και τρίτες χώρες, στις οποίες ακόμα και τα Αγγλικά δεν είναι τόσο αναγνωρίσιμα, πχ. Ταϊλάνδη και λοιπές Απω-ανατολικές.
Γι' αυτές τις περιπτώσεις η Seiko επέλεξε την περιγραφή των ημερών με Λατινικούς χαρακτήρες, Ι, ΙΙ, ΙΙΙ, δηλ. 1η ημέρα, 2η ημέρα κλπ.
Αν έχετε αγοράσει Seiko από τέτοια χώρα, είναι πολύ συνηθισμένο.
2. Αν όντως εννοείς ημερομηνία, αυτό 1η φορά το ακούω.
Και άντε πες στα Κινέζικα να το δεχτώ, για ρολόγια που θα πωληθούν στην Κίνα, αλλά στα... Λατινικά είναι εντελώς παράλογο:
Δεν υπάρχει χώρα που τα χρησιμοποιεί, ενώ προκύπτουν και δυσκολίες, πχ. στις 28 του μήνα θα έπρεπε να γράφει... XXVIII, που μάλλον δε χωράει...
Αυτά, ελπίζω να σε κάλυψα (και να μην είσαι ο indy...) -Θ.